飛利浦 0.6L超活氧迷你隨行杯果汁機HR2872

飛利浦 0.6L超活氧迷你隨行杯果汁機HR2872

飛利浦 0.6L超活氧迷你隨行杯果汁機HR2872



想購買請點我

商品訊息功能:

商品訊息描述:





飛利浦 0.6L超活氧迷你隨行杯果汁機HR2872




非買不可的理由




★用最簡單的方式,Hold住全家人的健康

★小體積機身,收納方便不佔空間

★多功能配件,滿足多樣化料理需求

★清洗方便不麻煩,天天都能輕鬆帶上新鮮














【PHILIPS 飛利浦】隨鮮杯活氧果汁機 HR2872

輕巧型果汁機搭配「On the Go」隨攜瓶


?

















【製作自創冰沙】

.攪拌完即可隨身使用的瓶子,攜帶方便?







有了便利的 On-the-Go 隨攜瓶,您將可隨時隨地、隨心所欲享用各種果汁機飲品。

















【簡單易用】

.零件均可用洗碗機清洗?

.電線收納功能,讓廚房保持整齊?

.可拆式果汁機刀片?




















【完美準備冰沙與食物】

.馬達功率 350 瓦的果汁機?

.強化耐摔果汁機












?





商品規格

【飛利浦】0.6L隨鮮杯超活氧果汁機(HR2872)

頻率:50/60Hz

產地:中國

外殼材質: ABS 塑膠?

刀片材質: 不鏽鋼?

刀具材質: 不鏽鋼?

瓶子材質: SAN?

電線收納: 有?

可拆式刀片: 有?

電壓: 110 V?

果汁杯容量: 0.6 L?

隨身杯容量: 0.6 L?

電源: 350 W?








原產地


中國












商品訊息簡述: 便利的隨行杯設計,小體積機身容易使用存放,自動斷電設計,350W馬力,單鍵操作簡單方便,電線收藏裝置,精巧不佔空間

飛利浦 0.6L超活氧迷你隨行杯果汁機HR2872



想購買請點我

2017-03-1503:00

WORKWEEK REBELLION: Fu Kun-chi called for the enforcement of the law to be suspended for five years as firms cannot afford the increased personnel costs

By Chen Wei-han / Staff reporter

Premier Lin Chuan (林全) yesterday warned local governments against noncompliance with the five-day workweek legislation, after Nantou County Commissioner Lin Ming-chen (林明溱) told the Nantou County Government to assess the legal feasibility of not enforcing the law.

According to local media reports, Lin Ming-chen told the county government’s legal staff to assess the possibility of not enforcing the latest amendment to the Labor Standards Act (勞動基準法), which stipulates a five-day workweek with “one fixed day off and one flexible rest day.”

Lin Ming-chen said he made the move, the first at a local government level seeking to circumvent the policy, because the leave requirements have taken a toll on the county’s tourism industry — particularly hotel and amusement park operators — in which flexible work hours were a common practice.

At a legislative plenary session, Lin Chuan said the amendment is a law with nationwide effect, compliance of which local governments are required to enforce.

“We will deal with any noncompliance. On principle, [local] governments should not take the lead in violating the law and if there are any violations we will ascertain the legal consequences,” the premier said.

If a local government is “negligent in enforcing the amendment, the Control Yuan and the Executive Yuan would step in,” he added.

As the five-day workweek policy might fail to address workplace flexibility, the Cabinet is gauging its effects and the possibility of issuing administrative orders to allow for a certain degree of flexibility without altering the policy, Lin Chuan said.

Compared with a five-day workweek with two mandatory days off, the new legislation already allows for some flexibility in working hours, he added.

“The main purposes of the amendment was to ensure labor rights and prevent people from being overworked. We will fully communicate with employers and law enforcement agencies if they are confused by the new policy,” the premier said.

Hualien County Commissioner Fu Kun-chi (傅崑萁) called on the government to suspend the enforcement of the amendment for five years, saying businesses cannot afford the increased personnel costs.

“The government should consider suspending enforcement for five years until the economy has the ability to support the amendment,” Fu said.

Taipei Mayor Ko Wen-je (柯文哲) said the Taipei City Government supports President Tsai Ing-wen’s ( 蔡英文) reforms of working conditions, but added that there have been difficulties in enforcing the amendment.

The city government has asked the central government six times to explain the applicability of the amendment to certain workplace practices, but has not been given definitive answers, Ko said.

New Taipei City Mayor Eric Chu (朱立倫) also called on the central government to make adjustments to the amendment and unify enforcement criteria at the local government level, citing New Taipei City residents’ complaints about difficulties complying with the policy.

To mitigate the effects of the amendment, the central government has designated the first and second quarters of this year as a grace period for businesses to make adjustments, the Executive Yuan said, adding that formal labor inspections would be launched in the third quarter to ensure compliance.

新聞來源:TAIPEI TIMES

717284B41B304DFF
arrow
arrow